Більше обурливих свобод із героями Джейн Остін…
🕑 31 хвилин хвилин Історичний Історії[Поки що історія: Елізабет Дарсі, уроджена Беннет, перебуває в будинку своєї сестри та швагра Бінглі, поки її власний чоловік від'їжджає по справах. Перш ніж вони розлучаються, Елізабет вперше бере член свого чоловіка в рот і винагороджується смачним ротом. Тієї ночі Джейн зізнається, що вони з чоловіком спостерігали за цим нібито приватним актом, і Джейн тішить свою сестру свічкою. Нарешті, сподіваючись спостерігати за своєю сестрою та швагром у сексуальному конгресі, натомість Елізабет спостерігає, як двоє слуг потурають собі.] Елізабет прокинулася наступного ранку від найприємнішого сну, який з-за її збентежених спогадів задіяв не лише саму себе та її чоловіка, а також її сестру Джейн та містера Бінглі, а також різноманітне кухонне начиння та, можливо (хоча пам'ять про це трохи незрозуміла), коня. Навіть прокинувшись, вона виявила, що її нічну сорочку було зав'язано навколо талії, а рука вклалась у темний кущ між стегнами; судячи з запаху її пальців, вони заблукали всередині неї, поки вона спала.
Лежачи в ліжку, Елізабет згадувала багато подій попереднього дня, продовжуючи свої дослідження серед своїх рожевих складок. Її пальці заблукали і вийшли з-під вологої щілини і заграли на її жорсткій кнопці, довівши себе до тремтячого задоволення тричі, перш ніж простирадло під нею стало занадто вологим, щоб не було зручно. Дивлячись на численні простори вогкості на колись незайманій білій простирадлі, Елізабет на мить збентежилася, що могли подумати слуги, коли вони прийшли змінити постільну білизну.
Однак вона вирішила, що вони бачили б набагато гірше на аркушах Джейн, і її власні викиди, ймовірно, були помірними в порівнянні. Вся ця ранньоранкова діяльність означала, що вже майже одинадцять вона спустилася на сніданок. Вона виявила, що містер Бінглі вже закінчив їжу і поїхав, щоб відвідати орендарів з іншого боку його маєтку, тоді як покоївка повідомила їй, що Джейн почувається трохи втомленою, і вона взяла її сніданок у свою кімнату. Після завершення власного трапези, Елізабет, отже, пішла до кімнати Джейн, щоб дізнатись про стан здоров'я своєї сестри.
Вона виявила, що вона сидить у ліжку, мабуть, сильно одужала, і просто допиває тарілку з кексами. "Елізабет моя люба", - закричала вона. "Мені дуже шкода, що я не приєднався до вас внизу, але містер Бінглі втримав мене так пізно вчора ввечері, пробираючись зі мною в таких різноманітних позиціях, що сьогодні вранці я відчув себе досить виснаженим, і справді моя квім досі болить ".
Щоб довести це, вона відсунула ковдри і підтягла нічну сорочку, показуючи кілька дуже червоних пухких губ, що стирчали з її куща. "Просто подивись Ліззі!" - поскаржилася вона, розірвавши губи і розкривши отвір свого проходу, який справді був дуже яскравим відтінком червоного. "Подивіться лише на те, наскільки сирою є моя внутрішність! Я заявляю, що не зможу прийняти члена містера Бінглі принаймні тиждень!" Елізабет сіла на ліжко поруч із сестрою і стиснула оголене стегно. "Дійсно, Джейн, з того часу, як ти вийшла заміж, ти стала зовсім ненаситною.
Я би очікував подібних розмов від Лідії; ти завжди була задоволена своєю свічкою та випадковою допомогою моїх пальців". "Ти маєш рацію, як завжди, Ліззі", - зізналася Джейн, "але вони насправді не можуть порівнятись з чоловіком-членом, хоча найдорожчому Бінглі іноді доводиться нагадувати про те, як потрібно розглядати мої власні задоволення, а також його власні. моя люба сестро, в якій вас ніколи не можна перевершити! " "Але Ліззі", - продовжила вона з посмішкою, відклавши останню здобу, - чи вдалося вам спостерігати за будь-якою діяльністю містера Бінглі та мене вчора ввечері, як я вже запропонував? особливо після того, як я розповів йому про наші маленькі ігри на початку вечора! " Елізабет вирішила, що чесність - найкраща політика, і зізналася, що їй не вдалося дістатися до замкової щілини, оскільки вона вже використовується.
Очі Джейн були широко розплющені, і вона вхопилася від радості. "О боже, Ліззі! Ти маєш на увазі, що наші зусилля спостерігали не ти, а Драммонд?" "Ну, я робила більшу частину спостережень", - сказала Елізабет. "Драммонд просто веселився своїм членом всередині неї, поки вона була нахилена". "Ну, мені доведеться дражнитися з цього приводу", - сказала Джейн з посмішкою. "Я закину всілякі натяки про заглядання крізь замкові щілини та роздуми, і подивлюсь, скільки вона!" "Я сподіваюся, ви не дуже задоволені нею", - сказала Елізабет.
"Я справді не хотів би, щоб вона потрапляла в халепу". "Єдина неприємність, з якою вона, мабуть, зіткнеться, дозволяючи Драммонду постійно її приймати, - це розмір її живота, і тоді її доведеться звільнити", - твердо сказала Джейн. "Можливо, мені доведеться порадити їй з цього приводу". "Що б міг сказати містер Бінглі, якби він знав про Драммонда і?" - поцікавилася Елізабет. "Я боюся, що він був би найбільш незадоволений", - визнала Джейн.
"Як би він не любив приймати мене в своє задоволення, він не вважав би це доцільним для членів свого власного домогосподарства, звичайно, не для тих, хто, наскільки я знаю, офіційно не обручений один з одним. і залишіть підказки, щоб бути обережнішими. Але, зізнаюся, у неї справді приємна фігура і дуже гарне обличчя. Бінглі дуже прагнув, щоб я працевлаштував її, і я боюся, що це могло бути тому, що це доставляло йому задоволення спостерігайте за нею біля будинку ". "Зізнаюся, - продовжила вона, - що я б дуже хотіла спостерігати досить роздягнену і з членом Драммонда глибоко всередині своєї куїми.
Дійсно, Ліззі, я дуже заздрю тобі! Чи зробив він великий викид над її спиною?" "О, величезне", - сказала Елізабет, погладжуючи себе через спідницю, згадуючи фонтан еякуляту, випущений Драммондом. "Майже такий же великий, як потік соків по моїх ногах, коли я досяг свого піку". "Зупинись, Ліззі", стогнала Джейн.
"Я відчуваю, як я намокаю при цій думці, але щоразу, коли я доторкаюся до своєї куїму, я все ще сильно болю!" - То скажи мені, Джейн, - сказала Елізабет, - саме чому твій мокрий прохід такий ніжний сьогодні вранці? "Повернувшись до своєї кімнати, я знайшов Чарльза вже там, без одягу і з його членом, що стояв, як шомпол. Підозрюю, він, можливо, чекав мого приїзду однієї з певних книг із замкненого шафи у своїй бібліотеці. Він думає, що я не підозрюючи про їх зміст, але одного разу я викрав ключ від його столу, коли його не було, і з великим задоволенням оглянув їх. Одного разу, Ліззі, ми повинні розглянути їх разом! Ви були б вражені! " "Ви повинні розповісти мені про них, Джейн, але не відволікайтеся, дорогий, я чекаю, щоб почути про вас і містера Бінглі!" "Як тільки він побачив мене з моїм обличчям, все ще покритим вашими рідинами, що капає над моєю нічною сукнею, він зрозумів, що ми робили більше, ніж просто мінялися сестринськими плітками! Він запитав, про що ми з вами говорили, хоча він знав повне ну, бо я обіцяв розповісти вам, як ми шпигували за вами і містером Дарсі того ранку.
Я сказав йому, як ми обоє зняли одяг, перш ніж я порадував вас свічкою, коли я закінчив, він захоплено натирав свого члена, що він став досить фіолетовим! Він не втратив часу, натягнувши мою нічну сукню на мою голову і закопавши свою в мої стегна, коли я розслабився на ліжку ". На той час Елізабет почувалася досить ситою. Вона сіла на стілець біля ліжка Джейн, зв'язавши спідницю та нижню білизну навколо талії, оголивши свій темний трикутник. Вона розвела стегна настільки, щоб забезпечити повний доступ до її рожевих складок, які вже були досить вологими, кілька крапель вологи вже прилипали до її гніздо волосся. Джейн посміхнулася, побачивши пальці Елізабет, які грали над її вологим підшльопником.
"Найдорожчий Чарльз має найбільш заповзятливий язик", - сказала вона. "Він дослідив кожен сантиметр моїх рожевих губ і проник, наскільки міг, у мою щілину. Я текла, як річка, Ліззі, і хоча він робив усе можливе, щоб все це злизати, досить багато стікало по підборідді і на ліжко. О, Ліззі, я натирала свою маленьку ґудзик так, ніби моє життя залежало від цього, і я думаю, що Чарльзу було важко тримати язик на місці, настільки енергійним я був у своїх рухах! " До цього часу власні пальці Елізабет ставали досить енергійними.
Вона вставила два з них між вологими губами в щілину і виштовхувала їх із себе, видаючи мокрий смоктальний звук, який, як їй здавалося, збуджував. Вона раптом занепокоїлася, щоб не вчинити безлад на стільці Джейн. Вона схопила підложку з ліжка і засунула її собі під дно, з надією, що вона схопить і поглине більшу частину її витрат. Іноді, коли вона досягала свого звільнення після тривалого періоду гри, вона виробляла досить незручні кількості теплої рідини з її проходу. "Мені здається, Чарльз побажав мені взяти його інструмент у рот, - продовжила Джейн, - але я дуже хотіла, щоб він відразу ж замінив свій язик своїм членом.
Спостерігаючи за вашими зусиллями зі свічкою, найдорожча Ліззі, я не міг більше чекати, щоб заповнити теж. Тож я наблизив його ближче до себе і взявся за його інструмент, провівши його між моїми стегнами через моє гніздо до мого куїму, який широко роззявлявся, як би можна було очікувати. Він більше не зволікав з тим, щоб дати мені те, що я бажав, і одним плавним рухом просунув свого члена до мене, наскільки це вдалося.
О, Ліззі, я була так захоплена, що відчула, що відразу полетіла, і видала такий крик, що здивована, що мене ніхто не чув! " цілком чітко і її коханий ", - вказала Елізабет, роблячи паузи." Я смію стверджувати, що на той час вони вже стояли за вашими дверима, потураючи власним задоволенням "." І я був, сподіваючись, що це ви спостерігаєте мене з піднятими ногами, а член Чарльза штовхав і виходив з мого проходу! "засміялася Джейн." Я визнаю, що ця думка була в моїй свідомості і допомогла мені досягти власної висоти задоволення кілька разів, перш ніж Чарльз спорожнив свою насіння всередині мене вперше! "" Вперше? ", запитала Елізабет." Ти маєш на увазі, що він робив це не раз? "Джейн так нечестиво посміхнулася, нахилившись і прошепотіла" Тричі, Ліззі, тричі ! Чи дивно, що я ледве ходжу сьогодні вранці? Коли він увійшов до мене вдруге, така кількість його попередніх витрат була видавлена, змішана з моєю власною, що ми були практично розмочені ще до того, як ми навіть почали. Я дивувався його можливості втретє піднятися на цю подію, і коли він це зробив, він продовжував так довго, перш ніж нарешті витратити всередині мене, що постільна білизна була цілком залита всілякою вологою! Я не зовсім впевнений, як стільки липкості потрапило на мої груди та обличчя, оскільки він не втрачав емісію безпосередньо над ними, але я підозрюю, що це тому, що він в один момент повернув мене на мою фронт і забрав із тилу "Під час цього збуджуючого одкровення Елізабет зберегла достатньо контролю над пальцями, щоб утримати себе на межі задоволення, не остаточно полетівши. Але до цього часу для неї вже не було можливості або бажано стримувати свої м'язи. якомога сильніше, вона стиснула свій щільний прохід і застосувала останню швидку послідовність рухів до своєї кнопки.
В самий останній момент, коли вона відчула, що досягла найвищого рівня задоволення, вона розслабила м'язи і дозволила їй Результат полягав у тому, що значний потік рідини витікав з її проходу і над опорою. Задихаючись і тремтячи, як вона була, незважаючи на всі зусилля, частина потоку перебігала і розповзалася по килиму, який був фортом одного разу такого кольору і консистенції, щоб поглинути і замаскувати більшу частину потоку. Проте підсилювач був сильно просочений і, здавалося, мав на собі помітне пляма.
Джейн від захвату плеснула в долоні. "О Ліззі!" вона пищала "Звідки це все береться?" Елізабет, чиї щоки тепер були дуже ситими, почувалася зовсім збентеженою, коли знову втратила контроль над собою. Вона стирала свої рожеві складки та навколишній кущ, намагаючись очистити більшість рідини, яка не всмокталася деінде. Її одяг був досить скуйовдженим, і вона просила пробачення у Джейн, коли вона поверталася до своєї кімнати, щоб зібратися. Зрештою, пройшов деякий час, перш ніж вона відчула, що досить одужала, щоб спуститися вниз.
Провівши певний час, тренуючись на фортепіано, вибираючи п'єси, жоден з яких не вимагав від неї гри більше, ніж "анданте", вона почувалася більш спокійною і змогла привітати Джейн з посмішкою, коли її сестра врешті спустилася вниз. Після скромного обіду дві сестри гуляли по садах, обговорюючи більш цивілізовані справи, поки не настав час пересісти на вечерю. ……… пан Бінглі повернувся з візиту в доброму гуморі. Він переконався, що з його орендарями все добре, а їхнє майно в належному стані, і скористався нагодою, щоб помилуватися 16-річною дочкою домогосподарства, яку він роздумував про те, щоб запропонувати собі місце хатньої служниці в Нідерфілді.
Тепер, коли він одружився на Джейн, він був готовий відмовитись від задоволень, насолоджуючись послугами більш привабливих дівчат у своїй роботі, але він не вважав, що це заважало йому милуватися їхніми чарами - з відповідної відстані. "Я сподіваюся, Джейн, що ти розважила нашого гостя відповідним чином", - сказав він дружині, коли вони втрьох зустрілися у вітальні перед вечерею. Джейн знаючи, стиснула руку Елізабет.
"О так, дорогий Чарльз" відповіла вона. "Ми провели ранок спокійно, згадуючи своє дитинство, і після обіду я показав Ліззі деякі покращення, які ви зробили на території". "Завтра, місіс Дарсі, ви повинні дозволити мені показати вам ще деякий маєток Нетерфілда", - сказав містер Бінглі.
"Я також зробив ряд поліпшень на фермах і маю деякі плани щодо розвитку лісових масивів на південь від будинку". "Не нудьгуй бідній Ліззі", лаяла Джейн, хоча Елізабет запевняла її, що вона справді буде зацікавлена в екскурсії по садибі. Містер Дарсі також був повний ідей щодо розвитку маєтків Пемберлі, і вона прагнула отримати власні ідеї.
Після обіду Елізабет і Джейн відійшли до вітальні, а пан Бінглі спокійно насолоджувався сигарою. У Джейн, здавалося, було щось, що вона хотіла б обговорити. "Я думав далі, Ліззі, про минулу ніч і про те, як розчаровує те, що ти не зміг спостерігати за Чарльзом і за моїм задоволенням. У мене є ідея, яка забезпечить вам можливість спостерігати за нами, не боячись перебивання. ти знаєш, що це? " Елізабет зазначила, що абсолютно не уявляє, що може мати на увазі її сестра.
"Це так просто, Ліззі", сказала Джейн. "Ти знаєш, що у мене в спальні великий гардероб?" З деякими сумнівами щодо того, що може бути далі, Елізабет кивнула. "Вона досить велика, щоб хтось потрапив всередину", - пояснила Джейн. "Тепер Ліззі, якби ти сьогодні ввечері зайшов до моєї кімнати, ти міг би зручно сховатися всередині з відчиненими дверима, і коли найдорожчий Чарльз прийде до мене, як я переконаюсь, що він це робить, ти зможеш спостерігати за нашим виступом без страх перед відкриттям чи перериванням! Хіба я не розумний, що про це думав? " Елізабет могла придумати тисячу причин, чому план Джейн був досить абсурдним, включаючи той факт, що він буде дуже незручним; вона може задихнутися; і як би вона вибралась, якби містер Бінглі вирішив, що хоче залишитися на ніч зі своєю дружиною.
Джейн відхилила всі ці заперечення помахом руки, і зрештою Елізабет погодилася прийти і подивитися, як може спрацювати план. Оглянувши внутрішню частину гардеробу, їй довелося визнати, що це було не так некомфортно, як вона очікувала, і що при відчинених дверях вона чітко бачила все ліжко своєї сестри. Перспектива насолодитися таємним шоу, безумовно, приваблювала її, і вона почала відчувати, що план Джейн зрештою не такий вже смішний. Коли настав час піти спати, Елізабет спостерігала, як Джейн шепоче на вухо чоловікові, очевидно, домовившись, що він прийде до неї в кімнату пізніше тієї ночі.
Коли сестри піднімалися сходами, Джейн пояснила Елізабет, що вона повинна якомога швидше закінчити туалет, перш ніж приходити до кімнати Джейн. "Найдорожчий Чарльз прийде до мене через півгодини, - пояснила Джейн, - так що це просто має дати вам час розслабитися. О, Ліззі, ти не схвильований і не мокрий від перспективи в магазині?" ……… І ось так, якихось тридцять хвилин потому Елізабет опинилася у своїй нічній сорочці, заглядаючи між підбіркою суконь сестри, коли вони звисали на гачках у верхній частині гардеробу.
Двері були зачинені, але відчинили засувку, щоб їй не було труднощів відкрити їх у відповідний момент. Вона притиснула долоню до свого горба, прославивши поколювання по її тілу. Вона почула, як відчинилися двері спальні Джейн, і схвильовані привітання та поцілунки між її сестрою та її чоловіком. Вона почувалася трохи збентеженою, підслуховуючи ці приватні приємності, і сподівалася, що незабаром вони перейдуть до основної справи.
Незабаром вона почула скрип ліжка; було зрозуміло, що їй не доведеться довго чекати. Елізабет могла почути багато скрипу, шелесту та хихікання. За тихими поцілунковими звуками супроводжувався звук смоктання та млявого супроводу та стогону. Елізабет починала дещо збуджуватися; якомога обережніше вона підняла край нічної сорочки і намацала між ніг.
Прориваючись крізь свій кущ, вона виявила свої теплі складки плоті і не здивувалася тому, як легко її палець прослизнув між ними у її дуже вологий прохід. Вона відчула, як цівка рідини стікала пальцем по руці. Боже, якою дуже мокрою вона здавалася вже! Як тихо могла, Елізабет відчинила дверцята шафи лише на щілину далі. Тепер вона бачила свою сестру, яка лежала на ліжку, зім’яту сорочку навколо талії і широко розставлені ноги, тоді як голова містера Бінглі була закопана між її стегнами.
Судячи з шумів смоктання та Джейн, його язик корисно використовувався для стимулювання її вологого проходу. "О Чарльз, так просто там, як той о милостивий!" - ахнула Джейн, гойдаючись теж туди-сюди на ліжку. Збуджена, Елізабет відчула, що її нічна сорочка стримує. Залишивши на мить свій вологий прохід, вона послабила шнурки на передній частині дорослого і, зісковзнувши його з плечей, оголила свої пазухи. Її рожеві бутони стояли вертикально, як дві стиглі полуниці, і вона сильно стискала їх, спостерігаючи за твердими сідницями містера Бінглі, що рухалися туди-сюди, коли його язик глибоко заривався у квім дружини.
Однією рукою на грудях, а другою між ніг, вона знову відчула, що цього дня знову досягла піку задоволення. За знайомим звуком криків Джейн вона судила, що її сестра теж плавала на подібних хвилях захоплення, і вона глибше заглибилася в свій м'який інтер'єр, обертаючи пальці так, як їй найбільше подобалося. Але о лихо! Коли її тіло почало тремтіти, її нога зісковзнула на підлогу шафи, і вона відчула, як упала вперед до дверей.
Однією рукою на грудях, а другою все ще всередині, вона не могла утриматися, і, навіть не встигнувши закричати, двері відчинилися, і вона впала, закінчуючись негідною купою на підлозі. Можливо, можна уявити її збентеження, коли вона лежала там, роздягнувши нічну сорочку та оголивши груди, не кажучи вже про великий простор її ніг та стегон. Перше вираження подиву містера Бінглі швидко змінилося гнівом від думки про те, що за ним підглядають, але потім швидше, все ще потішило задоволення, коли він зрозумів особу шпигуна. Він не був дурнем, і недовго йому стало зрозуміло, що дружина та невістка трохи повеселилися за його рахунок. "О Ліззі" вигукнула Джейн, сідаючи.
"О Ліззі", - повторила вона, не маючи змоги придумати щось більш розумне, щоб сказати. "Чому, місіс Дарсі", сказав містер Бінглі дуже арковим та знаючим голосом. "Чи тобі було так некомфортно у твоїй кімнаті, що тобі довелося шукати притулку в гардеробі моєї дружини? Але, можливо, сон був останнім у твоєму розумі". З посмішкою він опустив руку, щоб допомогти Елізабет підвестись. Взявши її руку за свою, він підняв її.
Розум Елізабет плавав, коли вона намагалася зрозуміти, що буде далі. Все ще посміхаючись, він чемно підніс її руку до губ, щоб поцілувати, ніби їх офіційно представляли; але перед тим, як його губи встановили контакт, він зупинився, щоб вдихнути солодкий і мускусний аромат її все ще липких пальців, тих самих пальців, які недавно були закопані глибоко в її мокнучій дірі. Стискаючи губи, щоб поцілувати їх, він дав своїм ротам затриматись на них; вона відчула кінчик його язика, коли він смакував смак.
Вона відчула, як забарвлюється в насичено-рожевий колір, знаючи, що він точно знає, де вони були лише кілька хвилин тому. Верхня частина його нічної сорочки також була розшита, і вона не могла не помітити струнких м'язів його грудей. "Ти все ще здаєшся трохи нестійкою, Елізабет", - сказав він. "Чому б вам не сісти тут, на ліжку, з сестрою, щоб повернути собі подих?" Елізабет так і зробила, розгладжуючи нічну сорочку на ногах. Вона зробила крок, щоб знову зв’язати груди всередину сукні, але містер Бінглі зупинив її.
"Це занадто красиво, щоб їх можна було приховувати, дорогий", - сказав він. "Насправді, я волів би бачити їх трохи більше". "Продовжуй Ліззі!" - хихикнула Джейн. "Я теж хотів би їх побачити знову!" Полегшивши, що містер Бінглі явно не сердився, Елізабет знову зісковзнула сукню з плечей, на цей раз викручуючи руки прямо, так що вона була зовсім оголена від талії вгору.
Навіть не торкаючись, її яскраво-рожеві бутони стояли, немов маленькі ямочки наперстки. "Продовжуй Чарльза", сказала Джейн. "Я впевнена, що Ліззі буде рада дозволити вам доторкнутися до них". "Будь ласка, містере Бінглі", - сказала Елізабет з посмішкою, "Ви не бачите, наскільки вони прагнуть?" Містер Бінглі схилився над нею. Замість того, щоб негайно взяти її гладенькі пазухи, він дражнив погладив її живіт.
Потім одна рука повільно рухалася вгору і обережно піднімала одну пазуху, нижню сторону і відчуваючи вагу, перш ніж переходити до іншої. Елізабет не могла не впустити трохи задишки. Вона відчувала непробоване тепло, яке вже наростало в її попереку, повільно поширюючись на живіт і стегна. Обидві руки містера Бінглі тепер лежали на її пазухах, м’яко розминаючи їх і погладжуючи.
"О, містере Бінглі", - пробурмотіла вона, повільно закриваючи очі і дозволяючи собі здатися на його дотик. Вона відчувала, як її рожеві вишні твердіють ще більше, коли його м’які руки потирали їх. Вона відчула, як волога знову починає збиратися між її ніг, і почула тихий сміх, коли його пальці переходили від натирання до м’якого затискання її прямостоячих точок. "Боже, місіс, місіс Дарсі, вам це подобається, чи не так?" Голос містера Бінглі долинув до неї звідкись поза туману чуттєвої насолоди. Елізабет відчула, як вологе язик повільно котиться по її правій вишні, дражнить його перед тим, як м'які губи ніжно закріплюються навколо кінчика, злегка погризуючи зуби.
Її власні зуби впали в губу, відкусивши стогін, коли потік відчуттів незабаром з'єднався з пальцями, що прослизали під нічною сорочкою і пестили її верхню частину стегна. Вона розвела ноги настільки, щоб забезпечити подальший доступ, і відчула, як пальці делікатно потирали зовнішні складки свого приватного місця. Пальці погладжували та кружляли вздовж тих чутливих нижніх областей, викликаючи зростання тепла та вологи, тоді як губи та язик рухались до її лівої грудей, надаючи там затверділій гузочці таку саму обробку. "Чому, місіс Дарсі, ви досить смачні.
Ви не дозволите мені побачити, наскільки ви справді смакуєте?" Елізабет розплющила очі, коли губи на мить покинули її пазуху, і вона побачила, як містер Бінглі штовхнув нижній край її нічної сорочки, намагаючись натягнути його руку під її складки. Вона підняла сідниці з ліжка і підняла руки, дозволивши йому натягнути її прямо над головою, залишивши нарешті повністю роздягненою. Ніжно він поцілував її, водночас опустивши на ліжко. Вона зауважила, що Джейн теж зняла свою нічну сорочку, і в неї вже закопано два пальці всередині ковдри. Швидким рухом містер Бінглі зняв власну нічну сорочку, і вона вперше змогла повністю побачити його витончену фігуру.
Її очі, природно, привертав його член, який уже піднімався між його ніг. На перший погляд він здавався не таким довгим, але значно товщі, ніж у її чоловіка. Вона замислювалася, як би це відчувалося всередині неї, і відчувала, що пройде недовго, поки вона дізнається. Але ще не зовсім, здавалося.
Містер Бінглі ліг біля неї і поклав пальці туди, де вони були раніше, обережно погладжуючи її стать. Вона знову розвела ноги і відчула, як пальці рухаються навколо її виступаючих складок, а потім повільно починають трохи втручатися і рухаються назад, ніжно розтираючи в самому центрі свого задоволення з кожним входом. Його губи та язик повернулися до її шкіри, цілуючи та облизуючи трохи нижче горбків її пазух, перш ніж повільно пробратися вниз по довжині її гладкого живота. Кожен маленький поцілунок посилав хвилю на її стать і вздовж хребта, змушуючи її тремтіти нестримно. Її стогони тепер легко вириваються з губ, стегна починають точитися проти тих делікатно погладжуючих пальців, штовхаючись на них, як тільки могла, лежачи в положенні лежачи.
Рот продовжував плавно рухатися вниз, і незабаром пальці повільно рухалися від її статі, щоб погладити її стегно, інша рука приєдналася до іншого стегна і повільно працювала вгору-вниз. Елізабет вигукнула, втративши пальці, але незабаром полегшила, коли язик почав гладити уздовж її статі, притираючи вологу, що там зібралася. Язик рухався вздовж зовнішніх складок, погладжуючи прямо і рухаючись по колу, а також іншими візерунками, дражнячи навколо її порожнини. Зараз пальці чудово лоскотали її стегна, і Елізабет вигнула таз, сильно притискаючи стегна до рота.
Язик містера Бінглі відповів, повільно просуваючись до її центру, а губи цілувались і працювали проти ніжних складок, що захищали його. Язик пронісся над твердою брунькою її клітора, рухаючись м'яко, але твердо, плавними, легкими візерунками, легкий тиск починає штовхати Елізабет до краю задоволення. Промітаючись між цими м’якими губами, язик продовжував затримуватися на маленькому бульбашці, тоді як губи смоктали і дражнили навколо нього, намовляючи на течію більше соків Елізабет. Стогнучи і задихаючись, коли її задоволення зростало, Елізабет глибше притиснула стегна до рота містера Бінглі, охоче штовхаючи центр свого задоволення вниз на звивистий язик.
Протягом усього часу пальці стискали її стегна, погладжуючи їх, працюючи до сідниць і легенько, лише щоб повернутися до стегон знову в нескінченній петлі, посилаючи хвилі, здавалося б, неможливого задоволення по її тілу. І незабаром, при певному поштовху язика, ласках губ, легкому пощипуючому погладжуванні пальців, розум Елізабет вибухнув від блаженства. Кожен сантиметр її шкіри поколювався, коли вона влітала, задоволення гойдалося по її тілу, вигинаючи хребет і заливаючи її стать. Язик містера Бінглі не зупинився, але продовжував ходити, так прагнучи соків та ароматів, які мала запропонувати Елізабет, переносячи її на все вищі та нижчі рівні блаженства. Нарешті, після кількох довгих моментів насолоди, вона відчула, як її тіло стає витраченим.
Її м'язи повільно почали розслаблятися, навіть коли язик працював, щоб якомога більше очистити її від статі. Коли вона лежала на ліжку, рот і руки нарешті залишили її тіло. І хоча їй здавалося, ніби вона більше не могла б прийняти, Елізабет відчула, що прагне продовжити це задоволення. І продовжуйте, бо навіть коли її дихання почало сповільнюватися, вона знову відчула руки на стегнах, ще раз обережно розсунувши їх. Вона розплющила очі і побачила, як містер Бінглі посміхається їй, його мужній член зараз повністю вставав між власних ніг.
Вона не сумнівалася, що він тепер хотів увійти до неї чогось, чого вона теж дуже бажала, але одне її мало хвилювало. "Містер Бінглі… Я думаю, що це може бути найкраще… якби ви були обережні, щоб не витратити себе всередині мене", - сказала вона, покуштувавши, усвідомлюючи, що, можливо, він міг би заперечити проти того, щоб вона підняла питання так прямо. "Я не заперечую, якщо ви проллєте своє насіння на мої груди чи деінде…" "Не засмучуйтесь, Елізабет", - сказав містер Бінглі. "У мене є щось, що повинно захистити нас обох від будь-яких нещасних наслідків такого роду". Він відкрив шухляду у приліжковій шафі і дістав дерев'яну коробку, з якої вийняв велику непрозору рожеву оболонку.
Він з гордістю показав це Елізабет. "Це ідеальний розмір, який підходить для мого члена, - пояснив він, - і досить гладкий і гнучкий, щоб дамі зовсім не було дискомфорту, або, запевняє мене моя дружина". "Я придбав його в Лондоні, - продовжував він, - і запевнили, що він виготовлений із найтоншого свинячого кишечника, який є особливо міцним і гнучким, і якщо з ним поводитись обережно - він триватиме безліч разів. Він зовсім новий, і використовувався лише десь шість-сім разів за ці два тижні. Я щоразу намагаюся його ретельно вимити і не вірю, що він отримав пошкодження ".
Елізабет щиро сподівалася, що піхви не розкололися в процесі її безперечного енергійного використання або подальших прань. Але це, здавалося, було ціле, і вона із задоволенням спостерігала з нетерплячим нетерпінням, як містер Бінглі котив його над своїм цілком скутим членом. Після того, як воно було повністю на своєму місці, вона ще раз лягла і широко розставила ноги, поклавши одну руку між ними, щоб переконатись, що її складки були відкриті і чекали. Навіть усередині її піхви вона бачила, що член містера Бінглі набряк і фіолетово від бажання, і Елізабет усміхнулася, відчувши, як її кінчик штовхає її вологим отвором. Вона була настільки мокрою, що члену не було труднощів проникнути в її складки, і вона не відчувала нічого, крім задоволення, коли вони плавно розійшлися, щоб визнати його довжину.
Вона відчула, як її прохід розтягується із задоволенням, щоб пристосувати його товщину, поки не відчула, як основа його члена притискається до м’якої опуклості її горба. Коли містер Бінглі почав рухатися назад і вперед, Елізабет стискала і розслабляла м'язи в такт його поштовхами, по черзі всмоктуючи його якомога глибше і розслабляючи, щоб дозволити йому майже повністю відійти, перш ніж кожен новий поштовх заповнив її. Вона трохи поплакала, відчувши, як щось тихе і тепле закриває її праву вишню, і зауважила, що її сестра Джейн смокче цю тверду рожеву бруньку, скручуючи її близнюка між пальцями.
Вона поклала руку на Джейн і стиснула її, заохочуючи її посильніше грати своїм болісним лоном, заливаючи її знову і знову хвилями задоволення. "О Джейн, Джейн, ой, ой", - ахнула вона. Гойдаючись туди-сюди по ліжку, задихаючись від кожного свіжого поштовху, Елізабет знову наближалася до піку радісного звільнення.
З енергією, яку вона навряд чи могла повірити собі, вона зустрічала кожен його поштовх одним із своїх. Кожного разу, коли його член наповнював її, вона відчувала і чула, як з її порожнини витікав ще один маленький бризок рідини, просочуючи її густе гніздо волосків і стікаючи по її стегнах, безсумнівно, починаючи покривати ліжко калюжею соковитих соків. "Елізабет, Елізабет", стогнав містер Бінглі, його штурхання ставало все швидшим і швидшим. Без сумніву, його хвилювання швидко підводило його до апогею. "Так, так", - закричала вона, прагнучи підбадьорити його до свого піку, дуже бажаючи відчути, як він витратився.
Також вона не мала бути розчарованою. Одним із останніх поштовхів і стогону вона відчула, як він напружився, і відчула, як оболонка наповнюється блиском за струмом еякуляту. Вона відчула, як містер Бінглі нарешті витягнувся, і піднялася, побачивши, як Джейн знімає повну тепер оболонку з його все ще жорсткого члена, обережно, щоб не розлити її вміст. "Приходь сюди швидко, Ліззі, поки не охолоне", - сказала вона.
"А зараз відкрий рот…" Елізабет зробила, як їй наказали, і нахилила голову назад і висунула язик, коли Джейн обережно перекинула піхву і вилила її вміст у рот Елізабет. Її вміст справді був ще теплим, і Елізабет дозволила їм об’єднатися в рот, смакуючи мускусну солоність. Не встигнувши замислитися, чи не слід їх проковтнути, Джейн стала на коліна і поклала відкритий рот на рот Елізабет, зануривши язик у басейн у роті сестри. Використовуючи свій власний язик, Елізабет вдавила трохи липкого басейну в рот Джейн, і їхні язики закрутились, розділяючи рідину порівну. Коли їхні роти розійшлися, Елізабет проковтнула рот, хоча Джейн легенько гикала, через що частина вмісту закінчилася на підборідді.
Вона хихикнула. "Я ніколи не думала, моя дорога сестро, що у мене буде шанс поділитися з тобою цим досвідом", - сказала вона, вилизуючи з губ останні крапельки рідини. "Ви не згодні з тим, що мій чоловік є найприємнішим коханцем, моя люба Ліззі?" "Напевно він", - погодилася Елізабет. "Я заявляю, містере Бінглі, що ви залишили мені найприємніше задоволення. Ваш кухар приготував смачну їжу сьогодні ввечері, але, зізнаюся, мені сподобалося ваше смачне виробництво ще більше!" Член містера Бінглі все ще був твердим і покритим блиском білого випромінювання, і він енергійно тертись про нього, спостерігаючи за двома дамами, насолоджуючись плодами його еякуляції.
Джейн виявилася не особливо здивованою цим. "Я заявляю, мій дорогий Чарльз, що ти, здається, все ще прагнеш нового. Я зізнаюся, що, хоча раніше того дня, коли я був ситим і вимагав відпочинку, вигляд того, як ти задовольнив мою сестру, ще раз пробудив мої бажання.
Я вірте, що я міг би ще раз стукати від вашого члена, якщо ви все ще бажаєте ". "Я, звичайно, за вашим розпорядженням," сказав містер Бінглі, "хоча моє власне задоволення було б значно посилено, якби ваша сестра погодилася залишитися з нами". Елізабет не потребувала переконань, і через кілька годин вони втрьох заснули в одному ліжку, поки що ситі, але мріючи про ще багато днів задоволення.
Військові вдовиці відчайдушно доторкалися до вимогливих потреб людини, і вини взагалі не відчували…
🕑 12 хвилин Історичний Історії 👁 6,131Калеб занурив недопалок у гірську весняну прохолоду швидкоплинного потоку і посміхнувся, коли він…
продовжувати Історичний історія сексуШерифе, мені потрібна ваша палиця, щоб розмішати мій медонос.…
🕑 20 хвилин Історичний Історії 👁 3,980Рік був 1882; захід почав розселятися, і багато старих диких, грубих і жорстких міст вже не були такими. Таке…
продовжувати Історичний історія сексуБільше обурливих свобод із героями Джейн Остін…
🕑 31 хвилин Історичний Історії 👁 6,220[Поки що історія: Елізабет Дарсі, уроджена Беннет, перебуває в будинку своєї сестри та швагра Бінглі, поки її…
продовжувати Історичний історія сексу