Свято у Розі виходить добре…
🕑 11 хвилин хвилин Інцест Історії«Я знаю, що це не те, що ти задумала на літні канікули, Розі, але компанія дає мені шанс на все життя побачити американську частину бізнесу, і каже, що мама може піти зі мною, це просто надто добре пропустити", - сказав Пол Джонсон, усміхаючись своїй шістнадцятирічній дочці. «Тато має рацію, серденько, хотілося б, щоб ми могли взяти тебе з собою, але у тебе ще немає паспорта, і немає часу його отримати», — поплескала доньку по руці Сандра Джонсон. Розі відчувала, як на її очах навертаються сльози, але також ідея про три тижні без спостереження за нею батьків починала приваблювати її. «Все гаразд, мамо.
Мені тут самому буде добре». «О, серденько, ти не будеш сам. Ні, ми домовилися, щоб ти пішов і залишився з дядьком Джорджем і тіткою Мері, поки нас не буде», — сказала Сандра. Мрія Розі про вечірки та хлопців лопнула, як мильна бульбашка.
Три тижні в нетрях Йоркширу в тисяча дев'ятсот шістдесятому не були для неї розвагою. Згадала хату маминої сестри. Милі звідусіль, чорно-білий телевізор у маленькій вітальні, і нікого її віку, з ким можна було б розслабитися. З пам’яті найближче кафе з музичним автоматом було за три милі.
«Мамо, тато, мені тут самому буде добре, чесно кажучи». «Ні, Розі, вибач, можливо, коли тобі виповниться вісімнадцять, але ні. Ми з мамою підвеземо тебе туди наступної суботи». Роузі знала, що суперечка з твердого виразу обличчя її батька буде марною. «Як приємно знову вас усіх бачити», — зустріла їх у дверях Мері й обійняла сестру.
«Заходьте; Джордж буде радий компанії. Розі дивилася, як її тітка обіймає її матір, і думала, наскільки вони схожі, Мері була на кілька років старша, можливо, їй було трохи більше п’ятдесяти, і вона мала більші груди, але з обличчя однакова». Моя, юна Розі, як ти виросла, тепер уже зовсім молода леді." Її дядько Джордж підвівся, коли вони увійшли до кімнати, і, поцілувавши свою невістку в щоку та потиснувши Полу руку, підійшов до його племінниця.«Гарна, як картина; Ти обійняв свого старого дядька?" і взяв її на руки.
Розі завжди подобався її дядько Джордж, його сильний йоркширський акцент і запах Old Spice, який він зазвичай носив. Вона не бачила його два роки, але він виглядав таким же підтягнутим, як завжди. Можливо, на пару років старший за свою дружину.
Розі подумала, що, можливо, це її уява, але обійми, здавалося, тривали трохи довше, ніж вона очікувала, і його тіло, здавалося, притиснулося «Ходімо зі мною, Розі, дозволь мені показати тобі твою кімнату. Я поставив туди портативне радіо; Я знаю, що ви, молоді люди, любите свою музику, - сказала її тітка, і, взявши валізу Розі, вона підняла сходи до меншої з двох спалень. з твоєю мамою». Розі подивилася у вікно на пагорби й подумала: «Чорт, геніально! Я і тисяча овець, жодного півня хлопчика в полі зору". Розі дуже обережно почекала, поки їй не виповниться шістнадцять років, перш ніж полювати на свого першого півня, і прислухалася до страшних застережень матері щодо незахищеного сексу.
На щастя, природа втрутилася у формі сильних менструальних болів, і сімейний лікар порадив їй піти на таблетки. Розібравши речі, Розі пішла повертатися вниз. Проходячи повз спальню своєї тітки, Розі зазирнула всередину й помітила, що їй цікаво, чи вона та її чоловік Вона знала, що це роблять її батьки; багато разів вона терлася, коли чула їх у їхній спальні.
«Можливо, — подумала вона, — якщо вони це зроблять, я зможу трохи потертися тут». Залишок дня пройшов у балаках дорослих і спогадах минулого. «Ну, нам краще йти, довго їхати», — сказав Пол після легкого чаю. «Потурбуйся про нашу дівчину, Джордж».
— О, ти можеш у цьому не сумніватися, — відповів Джордж і підморгнув Розі так, що її чомусь пройняла тремтіння. «Пора спати, молода леді, ваш дядько має бути завтра рано на роботі, а нам, старим, потрібне ліжко. Я зайду побажати добраніч пізніше. На жаль, лише одна ванна кімната. Тож ви спочатку прийміть ванну, а ми прийде пізніше, - сказала Мері, прибираючи речі з вечері.
Розі лягла в теплу воду й ніжно погладжувала себе між ніг. Вона пишалася тонким, м’яким пухом, який починав покривати її молоду кицьку, таку біляву, що її було важко побачити, і з першого погляду будь-хто міг подумати, що вона зовсім лиса. Її руки піднялися до молодих грудей, які не були за розміром ні мами, ні тітки. Але ніби два маленькі апельсини набували форми, її соски стояли прямо під її мильними пальцями, і вона думала про те, щоб тут же відтертися. «Ні, — подумала вона, — залиш на ліжко; ніколи не знаєш, у сусідній кімнаті може бути якась дія, яку варто послухати.
Закінчивши ванну, вона пішла до своєї кімнати й одягла коротку тонку літню нічну сорочку. Вечір був надто жарким, щоб потрапити під ковдру, тому вона розтягнулася зверху. Мабуть, вона втомилася більше, ніж думала, бо сон прийшов майже одразу. Посеред сну вона смутно усвідомила свою тітку, яка стояла біля ліжка й дивилася на неї.
— Ти спиш, моя любов? — прошепотіла Мері, і, не отримавши відповіді, припустила, що це була Розі. Вона кілька хвилин простояла, дивлячись на сплячу дівчину, а потім підійшла до дверей і тихим голосом покликала чоловіка. «Джордж, піди поглянь на цю сплячу красуню». Розі злегка розплющила очі й побачила, як до кімнати входить її дядько.
Він був одягнений у легкий халат і навшпиньки стояв біля своєї дружини. «Поглянь на ці красиві ноги, Джордже, зміни мої старі, чи не так?» — прошепотіла Мері. "Думаєте, вона носить трусики?" Джордж тихо видихнув це слово. Розі зиркнула на тітку крізь закриті повіки й побачила, як вона посміхається.
— Подивимося? — прошепотіла вона й простягнула руку, щоб узяти поділ короткої нічної рубашки. Відчуття того, що тонкий матеріал піднімається, і знаючи, що перед очима видно її голу пизду, викликало хвилю збудження по молодому тілу Розі. Можливо, це свято не буде повною втратою, як вона думала.
«О Боже, подивись на цю пихку пизду, цікаво, чи був там півень?» — прошепотів Джордж. Мері підняла нічну сорочку трохи вище. «Не знаю, але я впевнений, що ти хотів би отримати свій замість моєї старої в’ялої речі.
Ніколи не знаєш, у нас є три тижні, щоб попрацювати над нею. Але поки що повертайся до нашого ліжка і трахай мене по-дурному". Розі була трохи розчарована тим, що ніхто з них не торкнувся її вже сверблячої пізди. Але вона також була впевнена, що це лише питання часу, якщо вона розішле правильний сигнал. Через кілька хвилин Розі була винагороджена звуком трахання, що долинав крізь стіну між двома спальнями.
Коли вона почула, як її тітка наближається до її кульмінації, Розі потерла свій клітор в такт з нею, і обидві жінки досягли оргазму одночасно. Розі прокинулась у яскравий сонячний день і пішла до ванної. Вона бачила, що ліжко її тітки було порожнє й акуратно застелене. Вона посміхнулася собі, уявляючи, як її дядько катає свою дружину, і запитала, чи зрозуміли вони, що вона підслуховувала в сусідній кімнаті. «Доброго ранку, любий, ти добре спав?» Мері поцілувала свою племінницю в чоло, коли зайшла на кухню.
«Тепер що я можу принести тобі на сніданок?» Залишайся в нічній сорочці, якщо хочеш, твій дядько пішов на роботу. Поки ти одягнений, коли він прийде додому пити чай, не хочеш викликати у старого серцевого нападу». Хоча це було сказано жартома, Розі помітила приховане повідомлення. Це було підкріплено тим, що її тітка стиснула «Так, сьогодні спекотний день, тітонько, я не дуже поспішаю одягатися», — сказала Розі, навмисне нахилившись уперед, щоб Мері добре бачив її плече.
її зухвалих молодих грудей. «Ти маєш рацію, моя люба; Насправді мені дуже жарко в тому, що я ношу. Думаю, я одягну тонкий домашній халат. Зрештою, ми обидві жінки, і я не чекаю відвідувачів", - сказала Мері та вийшла з кімнати.
Розі посміхнулася сама собі, можливо, ця відпустка все-таки буде веселою. У її молодому розумі вона виношувала план, як отримати і її тітка смокче свою молоду пизду, і член її дядька глибоко всередині неї. «Гуляй невинну, дівчино, нехай вони думають, що спокушають тебе», — подумала вона собі. «Ось, так краще», — сказала тітка, повертаючись до Розі помітила, що ґудзики спереду були розстібнуті як зверху, так і знизу, що дозволяло їй добре бачити тітчині ноги та декольте, коли вона метушилася кімнатою, удаючи, що коли Розі знову жувала свій тост, вона посміхнулася собі, побачивши, як Мері бачить її сиськи та соски, обертаючись. Потім вона «випадково» впустила кухонний рушник на підлогу.
«О, дурненька». я, — сказала Мері з удаваним роздратуванням і, нахилившись, щоб взяти його, показала Розі чудовий вид на свою пизду. «Я так скоро з’їм», — подумала Розі, дивлячись на волохату пизду середнього віку, яка постала перед її очима. Їй стало цікаво, скільки півнів пробралося по ньому за ці роки, і скільки жіночих пальців прощупало його. Вона вирішила дізнатися про це через три тижні.
Мері сіла навпроти Розі й, взявши в обидві руки свій кухоль кави, почала її сьорбати, розглядаючи свіже обличчя підлітка через стіл і розмірковуючи, як зробити наступний крок. На щастя для неї, Розі випередила її в плані, який вона виношувала. Мері спостерігала, як Розі потерла ліву грудь і виразила біль на обличчі. — Що сталося, серденько? вона сказала. «Нічого, може мошка укусила чи щось таке, просто трохи свербить.
Не хвилюйся, це скоро пройде», — сказала вона невимушено і продовжувала його терти. «Повинно бути щось. Дозвольте мені поглянути, не можу бути надто обережним», - сказала Мері. «Заходь у вітальню, сядь на диван і нехай твоя старенька тітка огляне тебе».
Розі посміхнулася собі: «Як ягня на забій, тітоньку веде пізда, а не голова». Підвівшись, вона зробила, як їй було наказано, пішла до вітальні й сіла в один кінець великого дивана. «Тоді давай подивимось», — сказала Мері і, ніби для того, щоб зробити це легким, взяла за плечі нічну сорочку Розі й стягнула верхню частину, відкривши її підліткові цицьки. «Ой, кохана, але ти матимеш чудові груди за кілька років». Розі відчула, як її маленькі соски затверділи від слів тітки, і змогла помітити хіть у її голосі.
Мері простягла руку й тремтячим пальцем обвела маленьке коло навколо нібито хворого соска. — Це болить? вона запитала. «Ні, тітонько; справді, це досить приємно, наче тепло й поколювання», — промуркотіла Розі невинним, як вона сподівалася, голосом маленької дівчинки. Між двома жінками склалося мовчазне взаєморозуміння.
Розі закрила очі й віддалася ласкавим рукам старшої жінки. Руки Мері пестили обидві зухвалі тверді сиськи. Потім її язик обвів по черзі кожен сосок, викликаючи у підлітка сопки задоволення. Після десяти хвилин пестощів і смоктання Мері відкинулася на спинку, взяла обидві руки Розі в свої та сказала: «Ти знаєш, я хочу йти далі, і твій дядько також.
Якщо тобі це незручно, я зупинюся зараз, і ми ніколи більше про це не згадуй». Розі посміхнулася, нахилилася вперед і відкрила домашній халат своєї тітки. Її маленькі ручки погладили великі груди літньої жінки й прокрутили твердий сосок між великим і вказівним пальцями. «Це відповідь на ваше запитання, тітонько?..»
Цікаво, що б людина зробила за 100% свого мільярдного спадку?…
🕑 7 хвилин Інцест Історії 👁 8,831Ми з дружиною просто сидимо перед фільмом. Минуло багато часу з тих пір, як ми мали таку можливість. Наші…
продовжувати Інцест історія сексуПоїздка до каюти для відпустки стає екстремальним досвідом зв’язку матері та сина…
🕑 30 хвилин Інцест Історії 👁 37,308Я думала, що у нас типова сім’я: чоловік, двоє синів і я. Мої хлопці виросли. Один зараз був одружений, а інший…
продовжувати Інцест історія сексуСидить вдома мама, набридла життям, знаходить нове хобі.…
🕑 4 хвилин Інцест Історії 👁 17,481Розділ перший. Днями я гортав Tumbler і натрапив на сторінку зізнання. Були люди, усі анонімно, які зізнавались у…
продовжувати Інцест історія сексу